Ajustes na tradução
Bom trabalho com a tradução até aqui!
Qual o melhor local para discutir ajustes em termos/traduções? Aqui em "Relatar Bugs"? De qualquer maneira, meu grupo notou algumas inconsistências: A primeira aljava mágica que equipei foi uma "Healthy Serrated Arrow Quiver", cujo nome está parcialmente traduzido (diz apenas "Saudáveis"). A descrição do mod ainda menciona adição de dano para "ataques com Varinha" ao invés de "Arcos": Indisponível Durante a partida alguns amigos liam na aba social os nomes de classe "Patrulheira" (Ranger) e "Sicário" (Shadow), enquanto outros liam "Caçadora" e "Sombra". Em todos os casos "Marauder" permanece em inglês. Alguns textos-fantasia de itens estão sem quebra de linha, como por exemplo a longa citação na Cherrubim's Maleficence. Em consequência disso, a caixa de texto ao passar o mouse sobre o item no jogo fica com uma largura imensa. Último bump em 12 de dez de 2015 02:52:27
Alguns itens neste post estão atualmente indisponíveis.
|
|
Olá, ovogancho.
O melhor lugar para discustir sobre a tradução é nesse tópico. Muito obrigado por compartilhar seu feedback. Sobre as classes, Ranger e Shadow devem ser Caçadora e Sombra, respectivamente. Acredito que todas inconsistências sobre esses dois já foram resolvidas internamente. Marauder continua sendo Marauder mesmo. :) Infelizmente, os textos de alguns itens únicos ou de missões acabaram perdendo suas formatações, mas isto já está sendo arrumado. E sobre essa aljava fantasma, eu vou precisar repassar para o resto do time. Investigaremos o porquê desse nome estar sumindo. A descrição dela já foi ajustada internamente também. Em breve, os reparos estarão no jogo. Novamente, muito obrigado pela ajuda. Siga-nos no [url=https://www.facebook.com/pathofexile/]Facebook[/url], [url=https://twitter.com/pathofexilebr]Twitter[/url] e [url=https://www.youtube.com/user/grindinggear]YouTube[/url]. Contate o [url=https://br.pathofexile.com/support]Suporte[/url] se precisar de ajuda.
|
|